大家都知道今晚月色真美是什么意思。前陣子很火的梗,很多人把它當成表白的高端語句。聽這句話應該怎么回答?讓我們一起來看看下面!
今晚的月色真美,網絡流行詞,日本的情話,“我愛你”的文藝說法,源于夏目漱石的翻譯。因為日本人比較含蓄,是不會把“我愛你”掛在嘴邊的,日本人會說“月が綺麗ですね”(月色真美)。
第一,今晚月色真美的后半句是什么?
月色真美,風也很溫柔。
《今晚的月色真美》是夏目漱石在學校當英語老師時給學生的一篇短文翻譯,要把文中男女主角在月下散步時情不自禁地說出的“Iloveyou”翻譯成日文。
同學們直譯為我愛你,但是夏目漱石說,日本人不會這么說,應該更婉轉含蓄。
同學們問那該怎么說呢,夏目漱石沉吟了一會兒,告訴同學們,說月亮漂亮(今晚的月亮真美)就夠了。
今晚的月色真美也有和你一起看的月亮最美的意思。
第二,分享今晚月色真美最佳答案句子:
今晚月色很好,你也是。
在你青蔥的歲月里,如果你能遇到一個紅著耳朵對自己說這句話的少年,或者一個能鼓起勇氣說這句話的人,就足以構成未來咀嚼很久的美好回憶。如果你有喜歡的人,大膽一點。在一個月色無邊的夜晚邀請TA,然后眼神堅定地對TA說:今晚月色很好。
此外,還有今晚月色真美的其他最佳答案:
“吻我。”
我也是。
我沒有看到月亮,我的眼里全是你。
月上柳微頭,人約黃昏后。
但這里有一個很搞笑的回復,就是適合叉子,笑死了,適合情侶開玩笑啊,表白的話那就找死,注孤生。
下一篇:孫寧主演的電視劇,蘇寧簡介
最新資訊
熱門文章